By Marcus Tomalin
This formidable and ground-breaking e-book examines the linguistic stories produced via missionaries according to the Pacific Northwest Coast of North the United States (and fairly Haida Gwaii) throughout the overdue 19th and early 20th centuries. Making broad use of unpublished archival fabrics, the writer demonstrates that the missionaries have been answerable for introducing many cutting edge and insightful grammatical analyses. instead of in simple terms adopting Graeco-Roman types, they drew generally upon experiences of non-European languages, and a cautious exploration in their scripture translations show the origins of the Haida sociolect that emerged end result of the missionary job. The complicated interactions among the missionaries and anthropologists also are mentioned, and it really is proven that the previous occasionally expected linguistic analyses which are now incorrectly attributed to the latter. considering that this ebook attracts upon contemporary paintings in theoretical linguistics, spiritual background, translation reports, and anthropology, it emphasises the necessarily interdisciplinary nature of Missionary Linguistics learn.
Read Online or Download “And he knew our language”: Missionary Linguistics on the Pacific Northwest Coast (Studies in the History of the Language Sciences) PDF
Best foreign languages books
The verbal participation of beginners in language study rooms deals a wealthy seam of information to the utilized linguist. Overt and covert participation, while tested, can show either the constructions of a lecture room and elicit privileged info on participant's self-perceptions. It examines the verbal participation of newcomers in eastern as a overseas Language school rooms.
All over the world curiosity in Yiddish has usually focused on its secular types of expression: its literature, its theater, its journalism and its political-party institutions. This all-encompassing learn, covers those phenomena in addition to investigating the demographic and political mushrooming of Yiddish-speaking Ultra-Orthodoxy, either in the USA and in Israel.
The papers during this quantity handle center components in modern Arabic linguistics: syntax, phonology, and version experiences. The papers within the syntax sections tackle diverse issues from the viewpoint of the Minimalist software (Chomsky 1995) and next paintings. the themes during this part are adverbs and adjectives, resumptive pronouns, gapping and vice chairman deletion, and the morphosyntax of reciprocals.
This examine provides a comparative method of a common thought of demanding, point and temper, combining the tools of comparative and historic linguistics, fieldwork, textual content linguistics, and philology. The components of the publication speak about and describe (i) the recommendations of stressful, element and temper; (ii) the Tibetan method of RELATIVE demanding and aspectual values, with major sections on outdated and Classical Tibetan, "Lhasa" Tibetan, and East Tibetan (Amdo and Kham); and (iii) West Tibetan (Ladakhi, Purik, Balti); half (iv) provides the comparative view.
- A Reference Grammar of Pashto
- Kriyol Syntax: The Portuguese-based Creole language of Guinea-Bissau (Creole Language Library)
- The Language of Emotions: The case of Dalabon (Australia) (Cognitive Linguistic Studies in Cultural Contexts)
- Verbal Prepositions and Argument Structure: path, place and possession in Norwegian (Linguistik Aktuell / Linguistics Today)
- The Arabic Lexicographical Tradition: From the 2nd/8th to the 12th/18th Century (Handbook of Oriental Studies: Section 1; The Near and Middle East)
- Arabic Language and Linguistics, Edition: Bilingual
Additional resources for “And he knew our language”: Missionary Linguistics on the Pacific Northwest Coast (Studies in the History of the Language Sciences)
12. Chapter 1. Introduction the substantial audio archives will ensure that the language survives in recorded form (at least), even if the day should come when there are no speakers left. 1). This means that it is closely related to Haisla and Heiltsuk-Oowekyala. Specifically, Kwak'wala is spoken by groups living around Alert Bay, Port Hardy, and Fort Rupert. There are two main dialect clusters, though the existing varieties appear to have become more homogenous during the post-contact period (Goodfellow 2005: 37-39).
Asp. The name 'Gwaii Haanas' is an unfortunate one, when viewed from a purely linguistic perspective. It is supposed to mean "Islands of Beauty", but, in Haida, the verb haana ("to be handsome") cannot be applied to islands or to places in general, therefore the name of the park is grammatically incorrect. For a detailed discussion of this, see Enrico (2005: 1736). Chapter 2. Culture and contact century. 4 At certain times, Haida Gwaii has been called 'Santa Margari~ 'Great Island: and 'The Washington Islands~ and no doubt there have been many other names which were never recorded and which therefore have subsequently been forgotten.
Specifically, Harrison's 1891 translation of St Matthews Gospel and Keen's translations of The Acts of the Apostles, St Luke's Gospel, and StJohn's Gospel (which appeared in 1898, 1899, and 1899 respectively) are considered in some detaiL The main topics addressed include the missionaries' training as translators, their general practice, and the manner in which they attempted to convey certain notions strongly associated with a Judaeo-Christian world-view. Finally, having considered the less well-known missionary linguistic work in some detail, the final chapter probes and destabilises the conventional assumption that there were no significant connections between the language-based research accomplished by the missionaries and anthropologists working on the Pacific Northwest Coast in the late 19th century.